1月4日,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)廈門大學(xué)外文學(xué)院英語(yǔ)系主任楊士焯教授分別給老師及同學(xué)們作兩場(chǎng)學(xué)術(shù)講座。學(xué)院全體教師和160名學(xué)生分別參加了講座。
在題為《翻譯-教學(xué)-研究——我的學(xué)術(shù)之路》的講座中,楊教授用深入淺出的話語(yǔ),結(jié)合自己在教學(xué)和翻譯實(shí)踐中的經(jīng)驗(yàn)來(lái)給老師們就如何進(jìn)行國(guó)家級(jí)和省部級(jí)社科基金項(xiàng)目的申報(bào)進(jìn)行講解,并對(duì)幾份國(guó)家社科基金項(xiàng)目申報(bào)書進(jìn)行了現(xiàn)場(chǎng)點(diǎn)評(píng)。講座氣氛活躍,老師們都深受鼓舞和啟發(fā)。講座結(jié)束后,楊教授向外國(guó)語(yǔ)學(xué)院老師贈(zèng)送了他的翻譯專著。
在題為《論翻譯與英語(yǔ)》講座中,楊教授在本次講座中分別從是什么是翻譯、翻譯有困難嗎、翻譯有技巧嗎、翻譯有樂(lè)趣嗎,翻譯和語(yǔ)言學(xué)習(xí)以及翻譯學(xué)習(xí)之大忌等六個(gè)部分講解,同時(shí),還教授了同學(xué)們拆譯、同義反譯及英語(yǔ)告示語(yǔ)中的正反譯等翻譯技巧,幫助同學(xué)們更好的理解與學(xué)習(xí)翻譯課程。
通過(guò)此兩次講座,全院教師對(duì)如何申報(bào)、撰寫社科基金項(xiàng)目申報(bào)書以及如何平衡教學(xué)與科研之間的關(guān)系有了更進(jìn)一步的認(rèn)識(shí);同學(xué)們也紛紛表示從楊教授的講授中深刻領(lǐng)略到了英語(yǔ)的魅力,不僅豐富了同學(xué)們的英語(yǔ)與翻譯的知識(shí),更提高了同學(xué)們對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,進(jìn)一步推動(dòng)了我院學(xué)子英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍。
[圖文:甘寧、董文晗]
 
|